Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu

a najít nejvýhodnější cenu za celou objednávku
Knihu koupíte v 4 e-shopech od 300 Kč

Pokud se vám po kliknutí na tlačítko "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy ve vybraném e-shopu, je třeba vypnout AdBlock ve vašem prohlížeči pro naši stránku. Návod na vypnutí je například na adrese https://o.seznam.cz/jak-vypnout-adblock/#1.

Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu koupíte na Dobre-knihy.cz
Dobre-knihy.cz
300 Kč
Skladem (odeslání ihned)
a 1 další varianta  
Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu koupíte na Dobre-knihy.cz
Dobre-knihy.cz
307 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu koupíte na Knihydobrovsky.cz
Knihydobrovsky.cz
331 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu koupíte na Kosmas.cz
Kosmas.cz
333 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu koupíte na Martinus.cz
Martinus.cz
322 Kč
Není skladem

Krátký popis
Teoretické myšlení o literárním překladu se téměř vždy rozvíjelo v souvislosti s překladovou praxí, mnohdy dokonce v úzkém a bezprostředním kontaktu s ní. Novodobé české uvažování o básnickém překladu od počátku podněcovaly mimo jiné i překlady z francouzštiny. Monografie Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu je pokusem nastínit cestu, kterou ušly ruku v ruce praxe a teorie českého básnického překladu z francouzštiny od přelomu 19. a 20. století do současnosti, a to na příkladu veršové tvorby čtyř velkých osobností francouzského básnictví: Charlese Baudelaira, Arthura Rimbauda, Stéphana Mallarméa a Guillauma Apollinaira. Tito autoři byli zvoleni jak vzhledem k jejich významu pro francouzské i světové básnictví a jejich vlivu na básnictví české, tak i s ohledem na trvalý zájem o jejich tvorbu v našem prostředí, tedy délku a kontinuitu recepční tradice. V potaz jsou brány překlady jejich stěžejních děl od počátků jejich české recepce až do současnosti.
Vývoj ceny
Aktuální Ø cena knihy Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu je 318 Kč

Výběr knih autora Kateřina Dršková

Zobrazit všechny knihy autora Kateřina Dršková

Zobrazit všechny knihy vydavatele Nakladatelství Jihočeské univerzity
Naše tipy


Modrá krev II.
Přehledné knižní zpracování druhé řady úspěšného televizního cyklu Modrá krev je tu! S předmluvou Františka Kinského Bubnové z Litic, Hildprandtové, Podstatští, Bartoňové z Dobenína, Wratislavové z Mitrowicz, Belcrediové, Mensdorffové-Pouilly a Liechtensteinové. Osm šlechtických rodů, osm pohnutých osudů. Nahlédněte s Františkem Kinským do historie a současnosti aristokratických rodin, které přes všechna příkoří způsobená minulým režimem předávají dál odkaz svých slavných předků. Proč mají Bubnové v erbu kromě bubnu i zlatou lví hlavu? Co měl rod Hildprandtů společného s etiopským císařem? Jak se Podstatzkým-Lichtensteinům podařilo uprchnout před komunisty? Kdo hostil na zámku prezidenta T. G. Masaryka? Kniha je rozšířením druhé řady oblíbeného dokumentárního pořadu České televize a navazuje na knižní bestseller Modrá krev. Přináší nezkrácené rozhovory, podrobné rodokmeny a obrazové galerie předků i rodových sídel.