Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu

a najít nejvýhodnější cenu za celou objednávku
Knihu koupíte v 4 e-shopech od 300 Kč

Pokud se vám po kliknutí na tlačítko "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy ve vybraném e-shopu, je třeba vypnout AdBlock ve vašem prohlížeči pro naši stránku. Návod na vypnutí je například na adrese https://o.seznam.cz/jak-vypnout-adblock/#1.

Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu koupíte na Dobre-knihy.cz
Dobre-knihy.cz
300 Kč
Skladem (odeslání ihned)
a 1 další varianta  
Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu koupíte na Dobre-knihy.cz
Dobre-knihy.cz
310 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu koupíte na Knihydobrovsky.cz
Knihydobrovsky.cz
331 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu koupíte na Kosmas.cz
Kosmas.cz
333 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu koupíte na Martinus.cz
Martinus.cz
289 Kč
Není skladem

Krátký popis
Teoretické myšlení o literárním překladu se téměř vždy rozvíjelo v souvislosti s překladovou praxí, mnohdy dokonce v úzkém a bezprostředním kontaktu s ní. Novodobé české uvažování o básnickém překladu od počátku podněcovaly mimo jiné i překlady z francouzštiny. Monografie Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu je pokusem nastínit cestu, kterou ušly ruku v ruce praxe a teorie českého básnického překladu z francouzštiny od přelomu 19. a 20. století do současnosti, a to na příkladu veršové tvorby čtyř velkých osobností francouzského básnictví: Charlese Baudelaira, Arthura Rimbauda, Stéphana Mallarméa a Guillauma Apollinaira. Tito autoři byli zvoleni jak vzhledem k jejich významu pro francouzské i světové básnictví a jejich vlivu na básnictví české, tak i s ohledem na trvalý zájem o jejich tvorbu v našem prostředí, tedy délku a kontinuitu recepční tradice. V potaz jsou brány překlady jejich stěžejních děl od počátků jejich české recepce až do současnosti.
Vývoj ceny
Aktuální Ø cena knihy Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu je 312 Kč

Výběr knih autora Kateřina Dršková

Zobrazit všechny knihy autora Kateřina Dršková

Zobrazit všechny knihy vydavatele Nakladatelství Jihočeské univerzity
Naše tipy


Duše čarodějky
Duše čarodějky - Harley Laroux

Everly vždycky věděla, že je jiná. Dcera kazatele, vychovaná v dusivém prostředí náboženského společenství, kde byla magie hříchem a její vlastní schopnosti zakázaným tajemstvím. Celý život poslouchala, potlačovala svou sílu, a přesto cítila, že v ní dřímá něco většího. Pronásledovaly ji zlé sny a vidiny, volaly ji neodbytné temné hlasy – a pak přišla chvíle, kdy se její život navždy změnil. Callum, pradávný démon, je osamělý lovec božstev odsouzený k věčnému putování světem a k boji proti silám, které by zničily celý svět. Po tisíce let čekal na svou jedinou osudovou ženu – na čarodějku, která se mu zjevovala ve snech a mohla změnit budoucnost. Když se jejich cesty konečně zkříží, není to náhoda. Je to osud. Brutální vražda, dům plný magie, tajemství ukrytá za zdmi a odhalení, která zpochybní všechno, co Everly dosud znala. Callum ví, že se v Everly skrývá moc, která by mohla zničit jeho nepřítele – a že cena za její využití bude zdrcující.