Překlad prostředků mluvenosti v beletrii - Stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'Ivrogne

a najít nejvýhodnější cenu za celou objednávku
Knihu koupíte v 3 e-shopech od 161 Kč

Pokud se vám po kliknutí na tlačítko "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy ve vybraném e-shopu, je třeba vypnout AdBlock ve vašem prohlížeči pro naši stránku. Návod na vypnutí je například na adrese https://o.seznam.cz/jak-vypnout-adblock/#1.

Překlad prostředků mluvenosti v beletrii - Stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'Ivrogne koupíte na Martinus.cz
Martinus.cz
161 Kč
Skladem (odeslání ihned)
a 1 další varianta  
Překlad prostředků mluvenosti v beletrii - Stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'Ivrogne koupíte na Martinus.cz
Martinus.cz
166 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Překlad prostředků mluvenosti v beletrii - Stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'Ivrogne koupíte na Dobre-knihy.cz
Dobre-knihy.cz
173 Kč
Skladem (odeslání ihned)
a 1 další varianta  
Překlad prostředků mluvenosti v beletrii - Stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'Ivrogne koupíte na Dobre-knihy.cz
Dobre-knihy.cz
197 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Překlad prostředků mluvenosti v beletrii - Stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'Ivrogne koupíte na Kosmas.cz
Kosmas.cz
189 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Krátký popis
Práce porovnává stylizaci dialogu francouzského originálu Maupassantovy povídky L'Ivrogne (Opilec) z roku 1884 s pěti českými překlady vydanými v období od r. 1902 do r. 1997. Předmětem srovnávací analýzy jsou prostředky mluveného jazyka včetně dialektu, které se výrazně uplatňují v dialozích této povídky a jsou podstatné pro interpretaci Maupassantova textu. Analýze excerpovaného materiálu předchází popis a usouvztažnění mluvenostních variet češtiny a francouzštiny. To je důležitým předpokladem posouzení adekvátnosti překladu mluvenostních prostředků použitých v jednotlivých českých verzích povídky. Práce zohledňuje také vývoj estetických překladatelských norem v českém prostředí a jejich vztah k normě domácí beletrie, přičemž přináší nástin výrazných tendencí českého uměleckého překladu uplatňovaných při převodu prostředků mluvenosti ve sledovaném období. Analýza českých verzí povídky L'Ivrogne opírající se o dobové jazykové příručky i diachronně zaměřené studie zaznamenává proměny pohledu na mluvenost v kontextu českého literárního překladu. Přináší také zjištění, že stylové charakteristiky textu tohoto klasika francouzské literatury reflektují především překlady z druhé poloviny 20. století.
Vývoj ceny
Aktuální Ø cena knihy Překlad prostředků mluvenosti v beletrii - Stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'Ivrogne je 177 Kč

Výběr knih vydavatele Univerzita Karlova v Praze

Zobrazit všechny knihy vydavatele Univerzita Karlova v Praze
Naše tipy


Pražský vampýr - Letopisy královské komory
V domě u hradeb Nového Města pražského prokousne ctihodnému kupci Marešovi od Košíku hrdlo vampýr a pak se klidně před očima sousedů odebere na Větrov na hřbitov. Jenže Marešovou manželkou je dcera vlivného královského kuchmistra, který se obrátí o pomoc na Jiřího Adama z Dobronína. A protože je to případ zapeklitý, pomáhá mu jeho manželka Johanka, která se nedávno tak osvědčila při vyšetřování na Šumavě. Jenže upír udeří znovu a městem dál obchází hrůza…