Tři sestry, 1. vydání

a najít nejvýhodnější cenu za celou objednávku
Knihu koupíte v 5 e-shopech od 118 Kč

Pokud se vám po kliknutí na tlačítko "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy ve vybraném e-shopu, je třeba vypnout AdBlock ve vašem prohlížeči pro naši stránku. Návod na vypnutí je například na adrese https://o.seznam.cz/jak-vypnout-adblock/#1.

Tři sestry, 1. vydání koupíte na Dobre-knihy.cz
Dobre-knihy.cz
118 Kč
Skladem (odeslání ihned)
a 1 další varianta  
Tři sestry, 1. vydání koupíte na Dobre-knihy.cz
Dobre-knihy.cz
144 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Tři sestry, 1. vydání koupíte na Kosmas.cz
Kosmas.cz
134 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Tři sestry, 1. vydání koupíte na Knihydobrovsky.cz
Knihydobrovsky.cz
268 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Tři sestry, 1. vydání koupíte na Knihcentrum.cz
Knihcentrum.cz
122 Kč
Skladem (dodání do 14 dnů)

Tři sestry, 1. vydání koupíte na Martinus.cz
Martinus.cz
130 Kč
Není skladem

Krátký popis
Čechovovy Tři sestry (1901) byly do češtiny přeloženy devětkrát: poprvé B. Prusíkem v roce 1907, naposledy J. Klusákovou v roce 1987. Náš překlad je tedy překladem desátým a na rozdíl od předešlých překladů byl pořízen z kritického vydání Čechovových Spisů (ed. A. I. Revjakin, Moskva 1978). Součástí tohoto kritického vydání je nejen pečlivě připravený text hry, ale také různočtení a podrobný komentář, který popisuje okolnosti vzniku dramatu, rukopis a různé edice, divadelní zkoušky i premiéru v Moskevském uměleckém divadle (MCHT), najdeme v něm rovněž informace o ohlasech díla a jeho překladech a také věcné vysvětlivky (např. identifikaci citátů). Zařazením tohoto komentáře do našeho vydání získává překlad nový rozměr a stává se pro českého čtenáře (režiséra, dramaturga, herce...) užitečnou pomůckou. Komentář přeložila Alena Machoninová, rusistka, komparatistka a překladatelka (její překlad románu Ljudmily Ulické byl nominován na literární cenu Magnesia Litera 2013). Kromě podrobného komentáře je text doplněn také doslovem Vojtěcha Bárty, dramaturga Činoherního studia v Ústí nad Labem, a poznámkami překladatele Roberta Ibrahima, bohemisty a literárního teoretika (s Alenou Machoninovou z ruštiny přeložil Nástin dějin evropského verše Michaila Gasparova). Nový překlad Tří sester se snaží být zároveň konzervativní (filologický) a zároveň modernistický, experimentální. Nezastírá, že je interpretací, ale snaží se být interpretací poučenou sekundární literaturou i předchozími překlady. Především je to ale překlad, který vznikal s ohledem na to, že základním bytím divadelní hry je její inscenace v českém kulturním prostoru jednadvacátého století. – Vychází za podpory Ministerstva kultury ČR.
Vývoj ceny
Aktuální Ø cena knihy Tři sestry, 1. vydání je 150 Kč

Výběr knih autora Anton Pavlovič Čechov

Zobrazit všechny knihy autora Anton Pavlovič Čechov
Výběr knih vydavatele Akropolis

Zobrazit všechny knihy vydavatele Akropolis
Naše tipy


Neslibuj
Ztratila svou první lásku.Dal bych všechno za to, abych byl ta druhá...Od dětství jsem měl jeden jediný sen.Jít na stejnou univerzitu jako mí nejlepší kámoši, vybojovat si zahajovací pozici ve školním týmu a nechat se objevit profesionálním fotbalovým týmem.Cesta byla volná a všechno perfektně klapalo, přesně podle plánu.Dokud se neobjevila ona.Nikdy jsem neměl v úmyslu zamilovat se do mladší sestry svého kámoše, a když jsem si uvědomil, že se to stalo, bylo moc pozdě.Jsem zamilovaný do holky... která je zamilovaná do někoho jiného.Jenže nad duchem se vyhrát nedá a její srdce bylo pohřbeno vedle chlapce, kterému ho dala. Vedle otce jejího nenarozeného syna.Místo snahy o něco, co mi není schopná dát, se snažím být jejím kamarádem, ale po narození toho človíčka se všechno změní.Ona říká, že bych měl jít a soustředit se na svou lásku k fotbalu, ale já nemůžu… protože ona nechápe, že už mám nový sen.Sen, ve kterém jsme všichni tři spolu.