Pokud se vám po kliknutí na tlačítko "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy ve vybraném e-shopu, je třeba vypnout AdBlock ve vašem prohlížeči pro naši stránku.
Návod na vypnutí je například na adrese https://o.seznam.cz/jak-vypnout-adblock/#1.
Vyrovnávanie sa s básnickým a dramatickým dielom Williama
Shakespeara je znakom kultúrnosti toho-ktorého (nielen) európskeho
národa, keďže jeho dielo nesporne patrí do kánonu západnej
literatúry a kultúry vôbec. Monografia Slovenský Shakespeare v
americkom exile rozhodujúcim spôsobom dopĺňa a prehodnocuje
doterajšie bádania a reflexie o dejinách slovenského
shakespearovského prekladu od konca 18. storočia až do súčasnosti.
V prvej časti autor historickou a kritickou metódou opisuje doteraz
známe dejiny slovenských prekladov Shakespearovej dramatickej
tvorby. Vytvára ich vlastnú periodizáciu, ktorá sa stáva
predpokladom ďalších úvah, keď toto obdobie rozdeľuje na základe
vzťahu medzi dramatickým textom a jeho potenciálnou divadelnou
konkretizáciou na tri zásadné časové etapy: literárne (1790 –
1900), divadelné (1944 – 1994) a teatrálne (1994 –) obdobie s tým,
že k prvým dvom fázam priraďuje aj prechodné periódy, a to epilóg k
literárnemu obdobiu (1900 – 1908) a prológ k divadelnému obdobiu
(1908 – 1944). Kvalitatívnu a kvantitatívnu disparátnosť
jednotlivých prekladov Shakespearových drám vysvetľuje pomocou
vlastnej teórie literárnej genézy prostredníctvom reflexie
myšlienok Stanislava Rakúsa a ich rozvíjania. Na základe
principiálneho pojmového rozlíšenia medzi literárnym textom a
literárnym dielom navrhuje uvažovať o literárnej genéze ako o
súvzťažnosti dvoch fenoménov – literárnej fylogenézy (vývoj;
literatúra ako nominálne umenie sa kvalitatívne nevyvíja) a
literárnej ontogenézy (vývin; literatúra ako reálne dielo sa
kvantitatívne vyvíja). Z pohľadu autora je text konečný a dielo je
vždy v stave zrodu. Diela sú živé svojimi čitateľmi, text je mŕtvy
(definitívny) z rozhodnutia autora. Rozhodujúca časť knihy sa
podrobne venuje doteraz literárnovedne nereflektovaným slovenským
exilovým prekladom hier Williama Shakespeara, ktorých autormi sú
Karol Strmeň a Andrej Žarnov.
Vývoj ceny
Aktuální Ø cena knihy Slovenský Shakespeare v americkom exile je 295 Kč
S Barkou, Ludwikem, Julkou a dalšími hrdiny trilogie Šikmý kostel
se setkáváme vzápětí poté, co jsme je v závěru prvního dílu
opustili. Zatímco ve zbytku nově vzniklého Československa nastávají
zlaté časy, v Karvinné – jak se nyní město jmenuje – se stále velmi
silně projevují důsledky předešlého dramatického dění. Prosakují do
všech oblastí života. Ne vždy v dobrém. I přesto lze říct, že
dvacátá léta jsou pro obyvatele města relativní selankou, dobou
významných společenských změn a hospodářského rozmachu. Nastupující
generace se může těšit výsadám, které byly v nedávné minulosti
nedosažitelné, a začínají se před ní rozprostírat dříve netušené
možnosti. Klíčící naděje však rázně ukončí hospodářská krize a
vzápětí po ní opětovný vzestup nacionalistických nálad. Napětí ve
společnosti stoupá a rodiny našich hrdinů rozštěpují rozdílné
názory: zatímco jedni se nadcházející hrozby obávají nebo mezi
prvními nesou její ničivé důsledky, jiní probíhající změny vítají
jako šanci k odčinění utrpěných křivd. Smršť událostí po nástupu
německé okupace však nakonec smete všechny, protože v tomto regionu
i druhá světová válka probíhala dosti jinak než ledaskde jinde.
Příběh je také tentokrát vystavěn na skutečných událostech a čtenář
s překvapením zjišťuje, že mnohé z toho, co se ve druhém díle
Šikmého kostela odehrává, zůstávalo po dlouhá desetiletí skryto ve
třinácté komnatě dějin.
Stále hledáte nějaké knihy on-line
a už Vás nebaví procházet všechny e-shopy?
Najděte všechny knihy, které si chcete koupit. Přidejte si je do košíku a nechte nás, abychom porovnali ceny a dostupnost e-shopů s knihami a zobrazili Vám ty nejvýhodnější nabídky!
Pak již stačí jen přejít do vybraného e-shopu a knihy si objednat...