Právny text v preklade

a najít nejvýhodnější cenu za celou objednávku
Knihu koupíte v 3 e-shopech od 325 Kč

Pokud se vám po kliknutí na tlačítko "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy ve vybraném e-shopu, je třeba vypnout AdBlock ve vašem prohlížeči pro naši stránku. Návod na vypnutí je například na adrese https://o.seznam.cz/jak-vypnout-adblock/#1.

Právny text v preklade koupíte na Dobre-knihy.cz
Dobre-knihy.cz
335 Kč
Skladem (odeslání ihned)
a 1 další varianta  
Právny text v preklade koupíte na Dobre-knihy.cz
Dobre-knihy.cz
354 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Právny text v preklade koupíte na Knihcentrum.cz
Knihcentrum.cz
325 Kč
Skladem (dodání do 14 dnů)

Právny text v preklade koupíte na Martinus.cz
Martinus.cz
314 Kč
Není skladem

Krátký popis
V kontexte slovenskej translatológie je táto monografia prvým zásadným vstupom do diskurzu o preklade právnych textov. Autorka sa venuje všetkým relevantným faktorom, ktoré súvisia s prekladom právnych textov a pokúša sa ponúknuť čitateľovi komplexný pohľad na danú tému. Monografia zasväcuje čitateľa do širokej škály parciálnych aspektov, ktoré sťažujú aj uľahčujú translačnú činnosť tohto textového žánru a súčasne ovplyvňujú aj kvalitu translátu. Vychádza z postavenia prekladu právnych textov na Slovensku, pričom poukazuje na špecifiká prekladu týchto textov v kombináciách málo rozšírených jazykov, čo konfrontuje so stavom skúmanej problematiky v európskom kontexte. Úvodné, všeobecne zamerané kapitoly dopĺňa najnovšími poznatkami z teórie prekladu – novými prístupmi k prekladu právnych textov a názormi relevantných teoretikov právneho prekladu. Autorka sa pohybuje na osi od teórie k praxi, pričom aplikuje aj výsledky vlastného výskumu a vlastné skúsenosti z prekladu predmetných textov. Problémy pri preklade právnej terminológie ilustruje prípadovými štúdiami zameranými na špecifiká prekladu terminológie obchodných spoločností, terminológie trestného práva a verejnej správy. Ďalšie problémy pri preklade právnej terminológie rozvíja v samostatnej kapitole Terminologická (ne)jednotnosť, v ktorej poukazuje na dublety a pseudosynonymá v právnej terminológii, ako aj na variantnosť terminológie v kontexte nadnárodných spoločností. Teoreticky zamerané kapitoly predkladanej monografie uzatvára kapitola venovaná osobnosti a kompetenciám prekladateľa právnych textov, ktorá predstavuje zároveň prechod k praxeológii. Nemalú pozornosť venuje autorka aj nástrojom uľahčujúcim prácu súdneho prekladateľa, ako jazykovým technológiám a terminologickým databázam, rozvoju trhu s odborným prekladom, manažmentu kvality a etickým aspektom prekladu právnych textov. Táto stratégia umožňuje čitateľovi získať ucelenú predstavu o zložitosti transferu legislatívnych textov medzi dvoma jazykmi, kultúrami, ale hlavne medzi dvoma právnymi systémami a zároveň stransparentniť to, v čom spočíva „nadpráca“ pri preklade z a do tzv. malých jazykov. Veľkým prínosom pre praktizujúceho prekladateľa je dôsledná prepojenosť teórie s praxou.
Vývoj ceny
Aktuální Ø cena knihy Právny text v preklade je 332 Kč

Výběr knih vydavatele Wolters Kluwer (Iura Edition)

Zobrazit všechny knihy vydavatele Wolters Kluwer (Iura Edition)
Naše tipy


Pražský vampýr - Letopisy královské komory
V domě u hradeb Nového Města pražského prokousne ctihodnému kupci Marešovi od Košíku hrdlo vampýr a pak se klidně před očima sousedů odebere na Větrov na hřbitov. Jenže Marešovou manželkou je dcera vlivného královského kuchmistra, který se obrátí o pomoc na Jiřího Adama z Dobronína. A protože je to případ zapeklitý, pomáhá mu jeho manželka Johanka, která se nedávno tak osvědčila při vyšetřování na Šumavě. Jenže upír udeří znovu a městem dál obchází hrůza…