Metody překladu a transkulturní validace zahraničních nástrojů

a najít nejvýhodnější cenu za celou objednávku
Knihu koupíte v 1 e-shopu

Pokud se vám po kliknutí na tlačítko "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy ve vybraném e-shopu, je třeba vypnout AdBlock ve vašem prohlížeči pro naši stránku. Návod na vypnutí je například na adrese https://o.seznam.cz/jak-vypnout-adblock/#1.

Metody překladu a transkulturní validace zahraničních nástrojů koupíte na Martinus.cz
Martinus.cz
283 Kč
Není skladem

Krátký popis
Monografie je určena všeobecným sestrám a dalším zdravotnickým pracovníkům zabývajícím se problematikou překladu zahraničních posuzovacích či hodnotících nástrojů pro využití v české klinické praxi a/nebo souvisejícím výzkumem s využitím těchto nástrojů. Jedná se o velmi aktuální téma vzhledem k tomu, že řada dotazníků, škál a dalších posuzovacích či hodnotících nástrojů vzniká v zahraničí, tedy v jiném jazyce než v jazyce českém, a následně je do češtiny překládána. První kapitola, Metody překladu zahraničních nástrojů, zpracovává hlavní téma publikace a seznamuje čtenáře s relevantními pojmy, fázemi a metodami týkajícími se překladu nástroje z jednoho jazyka do druhého. Autorka přitom vychází zejména ze zahraniční odborné literatury. Pozornost je rovněž věnována různým faktorům, které je při překladu vhodné vzít v úvahu. Druhá kapitola, Překlad nástroje Iowa Pain Thermometer-Revised, podrobně popisuje celý proces, a to na konkrétním příkladu překladu a transkulturní validace nástroje pro měření bolesti u pacientů s cévní mozkovou příhodou. Jsou přitom představeny různé kvantitativní i kvalitativní metody k získání české verze. Jedná se o metody, které jsou v zahraniční odborné literatuře hojně popisovány, avšak mnohé z nich nejsou v kontextu České republiky dosud využívány. Třetí kapitola, Schéma a protokol pro překlad nástrojů, poskytuje praktické pomůcky pro usnadnění procesu překladu a dokumentace tohoto procesu. Jedná se zejména o schéma pro znázornění postupu při překladu hodnotících nástrojů a modelový protokol překladu v české a anglické verzi. Tyto pomůcky byly vytvořeny na základě poznatků z odborné literatury, ale i na základě poznatků pramenících z překladu zmíněného nástroje Iowa Pain Thermometer-Revised. Získání transkulturně rovnocenných nástrojů je důležitým předpokladem pro výzkum a praxi založené na důkazech.
Vývoj ceny
Aktuální Ø cena knihy Metody překladu a transkulturní validace zahraničních nástrojů je 283 Kč

Výběr knih vydavatele Univerzita Pardubice

Zobrazit všechny knihy vydavatele Univerzita Pardubice
Naše tipy


Sláva a smrt
Trinity Marrowová prohrála poslední bitvu a ztratila svého milovaného Ochránce. Možná nedokáže válku se Zvěstovatelem vyhrát, a to ani navzdory tomu, že má mezi svými spojenci démony i Strážce.Přivést na svět Lucifera, aby se Zvěstovateli postavil, je nejspíš opravdu hodně špatný nápad. Našim hrdinům však dochází možnosti – a ten nejhorší z padlých andělů je jako jediný dost mocný na to, aby jim pomohl vyhrát a zachránit svět. Ukáže se však, že vládce pekel má se světem vlastní plány, jimž je třeba zabránit stejně nekompromisně jako tomu, čemu má pomáhat čelit.Mezi Trin a Zaynem vzniká nové, ještě nebezpečnější pouto, Lucifer se chystá rozpoutat peklo na Zemi, apokalypsa se rychle blíží a svět visí na pokraji věčné záhuby. Ať už to skončí vítězstvím, nebo prohrou, jedna věc je jistá: všechno se teď změní.