Ten tales of loss and longing, from one one Japan's greatest writers It was the height of summer, and there was anger in the rays of the sunA summer holiday that turns to tragedy; a moonlit journey to fulfil a wish; a couple's unusual way of making a living; a young lieutenant who ends his life; a night of infidelities. This selection contains nine short stories and one modern Noh play by one of Japan's greatest writers. Selected by Mishima himself for translation, they are by turns tender and delicate, ironic and shocking, showing the strange pull between duty and desire, death and beauty.'He can be funny, even hilarious, but he is also capable of plunging into the dark psychic depths achieved by Hitchcock' New York Times Book ReviewTranslated by Edward G. Seidensticker, Ivan Morris, Donald Keene and Geoffrey W. Sargent
Kolik času potřebujeme na povrchní setkání nad kafíčkem, kolik
na sex a kolik času na lásku?
Dokážou se ženy navzájem vytušit, aniž by o sobě věděly?
A jak moc může být křehký jeden muž?
To vše se dozvíte v příběhu Viktora a Karolíny, kteří nechtějí
nikomu lhát, ale přesto to dělají na každém kroku.
Láska je plná rozporů, umí být opojně sladká a zároveň temně černá
jako Coca-Cola.
Buď jsi něčí milenka, nebo podváděná manželka. To se často říká,
ale co když jsi něco mezi tím?
Co se stane, když se bude Viktor snažit upřímně milovat a zároveň
zůstane zodpovědným mužem domácím?
Cvakne mu z jeho žen, nebo najde svou mužskou sílu?
Na tyto a další otázky odpoví příběh o vášni, kde se rozum utopí v
klíně a duši ženy, a o manželství, které nikdy neexistovalo.
Nezapomeňte, že v křehkosti je síla a že naše duše zná odpověď na
každou otázku.